ЗВЕРОПОЛИС 2 — МЫ ДОЖДАЛИСЬ! ПРЕМЬЕРА СПУСТЯ 9 ЛЕТ!

Сообщить о проблеме с эфиром

Руслан Газдаров, журналист:

- Это закрытый премьерный показ анимационного фильма студии Disney «Зверополис 2». Смешанные чувства: есть детское волнение, взрослое ожидание, которое в принципе Disney уже давно научился оправдывать. Мы ждали продолжения ровно 9 лет. И вот оно!

Пока гости стекались к красной дорожке, было ощущение, что мы попали в мини-версию самого Зверополиса: город вайбов, где встречаются ультрамодные подростки, серьезные киноманы, инфлюенсеры с идеальными укладками и фанаты с ушками кролика и лиса.

Дэвид и Анель, блогеры

- Что вы ожидаете от второй части? Классные песни, много экшена. Я очень хочу, чтобы были экшен номера и такой вот трогательный сюжет, чтобы прослезиться.

Диас Алпысбаев aka SixtyRich, блогер

- Мне кажется, он познавательный, будут семейные ценности, про храбрость, про верю в себя. Данияр Отеген, артист

- Я думаю, что как и первая часть фильм будет учить нас добру, чему-то положительному, но точно мы не знаем, поэтому сейчас будем смотреть.

Первый «Зверополис» не просто был забавным мультфильмом про говорящих животных - он рассказывал историю о толерантности, стереотипах, о том, что в многообразии живых существ есть сила. «Зверополис 2» продолжает это: через появление змеи-персонажа и испытания, которые переживают герои, фильм снова поднимает тему принятия разнообразия. При этом создатели не отказываются от юмора, милоты и характерной доброты - мультфильм обещает быть светлым, но с долей серьёзности, что делает его привлекательным и для детей, и для взрослых.

Шах-Мурад Ордабаев, режиссер дубляжа на казахский язык

- Это всегда очень большой месседж, здесь всё завуалировано про расовое неравенство, территориальную целостность страны, личности, видов, языков. Поэтому этот фильм, казалось бы +6, но я для себя очень много интересного обнаружил. Режиссёр дубляжа Шах-Мурат Ордабаев так же озвучил Когтяузера сразу в обеих версиях фильма. В казахском варианте «Зверополис 2» персонажам свои голоса подарили актеры театра и кино: Бақытжан Әлпейіс, Асан Мәжит, Еркебұлан Дайыров, а также блогер Сабира Жараскызы. В русскоязычной версии приняли участие блогер Артур Аскарулы ака Арчибальт и актриса, певица и чемпионка Высшей лиги КВН Гульнара Сильбаева.

Шах-Мурад Ордабаев, режиссер дубляжа на казахский язык

- Это безумно интересный процесс и ответственность такая большая, особенно перед теми, кто помнит первую часть, потому что нельзя ударить в грязь лицом. И оправдать ожидания с создателями, перед теми, кто ждет вторую. Работы было безумно много, а еще нам нужно было подобрать и психотип тоже, потому что каждое животное это психотип. И нам надо было подобрать артистов, которые подходили бы под зайчиху, лиса, гадюку и даже кабана.)

Гульнара Сильбаева, голос Барашкис в русском дубляже

- Персонажа моего не так много в этом фильме, поэтому, честно я хотела, чтобы мой голос был похож на первую озвучку, но мне сказали так не делать, поэтому здесь она у меня

получилась другой. Первая была такая старушечка библиотекарь, и много у нее барашкинского такого, а у меня она сумасшедшая бандитка.

«Зверополис - это тот фильм, который стоит увидеть лично: он приносит новые темы и эмоции, держит на контрасте дружбы, доверия, тайн и противостояния добру и злу, открывает зрителям расширенную вселенную с новыми локациями и героями, и при этом сохраняет свой уникальный баланс между лёгкой комедией и важными смыслами - ту самую магию, за которую мы полюбили Зверополис.